Nella sua traduzione dei Salmi liturgici, Rodrigo Kahl parla giustamente dell'attesa emancipazione della Septuaginta, cioè dell'Antico Testamento greco, che è stato pubblicato in traduzione tedesca per la prima volta nella storia nel 2009. Kahl: "Si può giustamente parlare di una sensazione qui ... Finalmente l'Antico Testamento greco non è più considerato come una traduzione di seconda scelta [della Bibbia ebraica] i cui 'errori' sono segnati con una matita rossa. Finalmente viene valutato come un'entità a sé stante" (p. XI).
- Dettagli
- Scritto da Stefan Heid
- Categoria: Suggerimento di lettura